Yesterday (The Beatles)
洋楽の和訳は英語の勉強(ニュアンスを捉える意味での)になる!ということで、
暇があればこれから少しずつ自分なりの和訳をしてみようと思います*
最初は誰もが知ってるTHE BEATLESの名曲!
Yesterday, all my troubles seemed so far away
昨日まで、悩むことなんてないと思ってたんだ。
Now it looks as though they're here to stay
今はまるで、悩みがここにずっと渦巻いているようだよ。
oh, I believe in yesterday
ああ、昨日まではよかったのに。
Suddenly, I'm not half the man I used to be
突然、僕は半人前の男じゃなくなったんだ。
There's a shadow hanging over me
暗い闇が僕を覆ってる。
Oh, yesterday came suddenly.
ああ、昨日という日は突然やってきてしまった。
Why she had to go?
なんで、彼女は去らなければいけなかったんだ?
I don't know, she wouldn't say
分からない。彼女は何も言わないだろうな。
I said something wrong
僕は何か間違ったことを言ったのかもしれない。
Now I long for yesterday.
今じゃ昨日が恋しいんだ。
Yesterday love was such an easy game to play
昨日まで、恋なんて簡単なゲームだと思ってた。
Now I need a place to hide away
今はどこかに隠れてしまいたいよ。
Oh, I believe in yesterday.
ああ、でもまだ昨日を信じてる。
Why she had to go?
なんで、彼女は去らなければいけなかったんだ?
I don't know, she wouldn't say
分からない。彼女は答えてくれないだろう。
I said something wrong
僕は何か間違ったことを言ったのかもしれない。
Now I long for yesterday.
今じゃ昨日が恋しいんだ。
Yesterday love was such an easy game to play
昨日まで、恋なんて簡単なゲームだと思ってた。
Now I need a place to hide away
今はどこかに隠れてしまいたいよ。
Oh, I believe in yesterday.
ああ、昨日を信じていたい。
英語表現メモ:
half a man: 半人前
hang over: ~を覆う (単語のhangoverは二日酔いですね!)
hide away: 隠れる (hide awayは自動詞。他動詞のhideは『~を隠す』)